Escenas de traducción en las literaturas de América Latina
Editado por Rodrigo Javier Caresani y María Rosa Olivera-Williams
"El libro demuestra que la noción de la identidad resulta clave, si no indispensable, para alcanzar una comprensión de la identidad latinoamericana: híbrida, multiforme, en constante devenir e "impura", nuestra literatura se niega a ser hablada por el lenguaje alterno, pero no reniega de él. Por el contrario, lo toma para exponerlo, denunciarlo, mejorarlo, crear algo nuevo...las posibilidades son infinitas..." Inés Mahiques, Universidad de Buenos Aires.
Estas reseñas se han publicado sobre esta obra:
- Revista Exlibris (13). p- 482-485
Compra este libro en este link.